吕不韦见子楚原文
子楚,秦诸庶孽孙,质于诸侯,车乘进用不饶,居处困,不得意。
吕不韦贾邯郸,见而怜之,曰:“此奇货可居。”乃往见子楚,说曰:“吾能大子之门。”子楚笑曰:“且自大君之门,而乃大吾门!”吕不韦曰:“子不知也,吾门待子门而大。”子楚心知所谓,乃引与坐,深语。
吕不韦见子楚原文及翻译
吕不韦曰:“秦王老矣,安国君得为太子。窃闻安国君爱幸华阳夫人,华阳夫人无子,能立嫡嗣者独华阳夫人耳。今子兄弟二十余人,子又居中,不甚见幸,久质诸侯。即大王薨,安国君立为王,则子无几得与长子及诸子旦暮在前者争为太子。”
子楚曰:“然。为之奈何?”吕不韦曰:“子贫,客于此,非有以奉献于亲及结宾客也。不韦虽贫,请以千金为子西游,事安国君及华阳夫人,立子为嫡嗣。”
子楚乃顿首曰:“毕如君策,请得分秦国与君共之。”
吕不韦见子楚翻译
子楚是秦王的庶孙,在国外作人质,车马及日常供给都不充盈,生活窘困,郁郁不得志.
阳翟有个大商人吕不韦去邯郸,见到嬴子楚,说:“这是可以屯积起来卖好价钱的奇货呀!”于是前去拜见子楚,说:“我可以提高你的门第!”子楚笑着说:“你先提高自己的门第吧!”吕不韦说:“你不知道,我的门第要靠你的门第来提高.”子楚心中知道他有所指,便邀他一起坐 下深谈.
吕不韦说:“秦王老了.太子宠爱华阳夫人,而华阳夫人却没有儿子.你兄弟二十余人中,子是长子,有继承秦国的条件,又有士仓辅佐他.你排行居中,不太受重视,长久在外做人质.如果太子即位做秦王,你很难争得继承人的地位.”
子楚说:“那怎么办呢?”吕不韦说:“能够确立嫡子继承人的,只有华阳夫人.我吕不韦虽然不算富,也愿意拿出千金为你到西边去游说,让她立你为继承人.”子楚说:“如果能实现你说的计划,我愿意分割秦国与你共享.”